Collaborators: Marcel Pérez

3 noviembre, 2011 § 1 comentario

Marcel is one of the most talented young artists that we see in these last years. He comes from Barcelona and he draw and draw and draw a lot. He finished his degree in Fine Arts few time ago and now he’s working as a poster and t-shirt artist. Also he draw comics for fanzines like Pandora’s Box or Super Franky Cola. See more of his art at his Deviant Art gallery.

Marcel es uno de los más talentosos jovenes artistas que hemos visto en los últimos años. Es de Barcelona y dibuja y dibuja y dibuja un montón. Terminó su licenciatura en Bellas Artes hace poco y ahora está trabajando como artista de posters y camisetas. También dibuja para fanzines como el Pandora’s Box o el Super Franky Cola. Podéis ver más de su arte en su galería en Deviant Art.

Why do you started to read and draw comics?

To read it, really because they give me a lot of fun, and was unquestionable intertia of begin from little to look cartoons on TV. Then, drawing it was a question of time. At 5 years old I already did draw one page comics, with a personal character, Roc the Cat, at the style of the short comics that I read on the magazines like “Mortadelo” or “Cavall Fort” in catalonian.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

A leerlos, realmente porque me divertían mucho, y fue inercia incuestionable de empezar de pequño a mirar dibujos animados por la tele. Luego, dibujarlo ya fue cuestión de tiempo. A los 5 años ya dibujaba historietas cortas de una página, con un personaje propio, Roc el Gato, al estilo de los cómics cortos que yo leía en las revistas de estilo “Mortadelo” o “Cavall Fort” en catalán.

What kind of comics did you read at that time and what ones do you read actually?

When I started, I was abducted by Mort & Phil and other Bruguera titles and similars, specially the Ibáñez, Vázquez and Cera comics. You can blame my father for my growing hobbie for Astérix and Titín, and my mother for Mafalda. Then, in my adolescence I discovered Dragon Ball and, by luck, a whole manga phenomenon, and I started to read mangas (Dragon Ball, Slayer, Dr. Slump, Rurouni Kenshin…). Forward I discovered finally seinen manga (actually I’m a totally adict to Urasawa and Inoue), the european comic (with titles like The Third Testament, Rapaces and, of course, Blacksad or Peter Pan by Loisel) and the american (fascinated for Runaways and Batman, and later reader of X-Men or Spiderman). A bit of all, as you can see, and I think that, some more, some less, all have left a mark before on my way of telling and drawing, a thint that I love it.

¿Qué comics leías entonces y cuales lees actualmente?

Cuando empecé, me absorbió Mortadelo y otros títulos de Bruguera y similares, especialmente los cómics de Ibáñez, Vázquez y Cera. Y podéis culpar a mi padre de mi creciente afición a Astérix y a Tintín, y a mi madre por Mafalda. Después, en la adolescencia descubrí Dragon Ball, y de refilón, todo el fenómeno manga, y me enganché a devorar títulos (Dragon Ball, Slayers, Dr. Slump, Rurouni Kenshin…). Más adelante decubrí finalmente el seinen manga (actualmente soy totalmente adicto a Urasawa y Inoue), el cómic europeo (con títulos como El Tercer Testamente, Rapaces, y por supuesto Blacksad o Peter Pan de Loisel) y el americano (fascinado por Runaways y Batman, y lector tardío de X-Men o Spiderman). En fin, un poco de todo, como se puede ver, y creo que, algunos más, algunos menos, todos han dejado huella después en mi forma de narra y dibujar, cosa que me encanta.

How did you define your way of making comics?

I guess that intuitive, at the big messure I was autodidact and I’ve moved by essay and error, and for observation from my favourite authors. Also I defined myself like “controled dirty”, that basically means that I’m very bad with the neatness, but I’ve learned to use the inking and the colouring…over all because I not achived eradicate it, he he…

¿Cómo definirías tu manera de hacer comics?

Supongo que intuitiva, ya que en gran medida, he sido autodidacta y me he movido por pueba y error, y por observación de mis autores favoritos. También me definiría como “sucio controlado”, que significa básicamente que soy muy malo con la pulcritud, pero que lo he aprendido a usar a mi favor en el entintado y en el coloreado… sobretodo porque no conseguí erradicarlo, jeje…

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

I love it. It’s a new initiative inside about what the fanzine is (at least inside what I know), that pretends create something more bigger and with more difussion, but with the same fanzine spirit that ever. I guess that it will talk by itself the fact that, when I see myself excedeed lately by the deliveries for different fanzines, I said that I couldn’t deliver at time…to all, minus for this. I hope that this won’t be the last time that something like this is done!

¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?

Me encanta. Y me temo que no es peloteo. Es una iniciativa nueva dentro de lo que es el fanzine (al menos dentro de lo que yo sé), que pretende crear algo más grande y con más difusión, pero con el mismo espíritu que los fanzines de siempre. Supongo que hablará por sí solo el hecho de que, cuando me vi superado últimamente por las entregas de varios fanzines, dije que no podía entregar a tiempo… a todos, menos a este. ¡Espero que no sea la última vez que se hace algo así!

Anuncios

Collaboratos: Németh Barbara

2 noviembre, 2011 § Deja un comentario

Németh is a hungarian girl that is studying Graphics in her 5th year in an Art Secondary School. Her goal of her life is to working the same thing in the future. As an graphic designer or an artist but, until then, she thinks that she have a long way to go and a lot of things to learn. Her main freetime activity is also the drawing. She likes drawing in manga style a lot. Usually she’s drawing sad or confusing things even she’s a happy optimistic type, because the art means the emotional satisfaction for her. It helps to ease all of the negative experiences that she receive in her everyday life, to express her feelings. You can see more of her art at her Deviant Art gallery.

Németh es una chica hungara que está estudiando Gráfico en su 5º año en una escuela de arte. Su meta en la vida es trabajar de una cosa similar en el futuro, como diseñadora gráfica o artista pero, hasta entonces, piensa que tiene un largo camino por delante y un montón de cosas que aprender. Su principal actividad en el tiempo libre es dibujar. Le gusta dibujar un montón en un estilo manga. Usualmente ella dibuja cosas tristes y confusas incluso siendo de un comportamiento feliz y optimista, porque el arte para ella es un medio emocionalmente satisfactorio para ella. Le ayuda a eliminar todas las experiencias negativas que recibe en el día a día, a expresar sus sentimientos. podéis ver más de su arte en su galería en Deviant Art.

Why do you started to read and draw comics?

I don’t really know ^^; I draw ever since i know my mind ^^ and since I liked mangas what I met on the internet It started to draw in manga style too.

¿Por qué comenzaste a leer y dibujar comics?

Realmente no lo sé ^^ Dibujo desde que tengo uso de razón ^^ y desde que me ha gustado el manga que conocí a través de internet también he comenzado a dibujar en un estilo manga.

What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?

Mostly mangas ^^ I like shonen mangas and BL mangas.

¿Qué tipo de comics leías en aquel entonces y cuales lees ahora?

Generalmente mangas ^^ Me gustan los mangas shonen y los BL.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

Toboso Yana and Katsura Hoshino.

¿Cuáles son los autores que más te han influenciado en tu manera de dibujar comics?

Toboso Yana y Katsura Hoshino.

How do you define your way of drawing comics?

._. Well… I don’t know…I have random ideas and I draw them >.>

¿Cómo definirías tu manera de dibujar comics?

._. Bueno…no lo sé…tengo un montón de ideas dispares y las dibujo >.>

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

I think It’s a great think and can’t wait to see the result 🙂

¿Cuál es tu opinión acerca del Proyecto de Fanzine Europeo?

Creo que es una idea genial y que no puedo esperar para ver el resultado 🙂

Collaborators: Yolin

28 octubre, 2011 § Deja un comentario

Yolin is an artist from the Netherlands. You can visit her Deviant Art gallery to see more of her works. Let’s go with our questionnary!

Yolin es una dibujante de los Países Bajos. Podéis visitar su galería en Deviant Art para ver más trabajos suyos. ¡Vamos con el cuestionario!

Why do you started to read and draw comics?

I got into comics at a young age because my older brother introduced me to them. I love making up stories so I soon began drawing my own comics (though I never finished one as a child, haha.)

¿Por qué empezaste a leer y dibujar comics?

Empecé en esto de los comics desde muy joven debido a que mi hermano mayor me introdujo a ellos. Me encanta inventarme historias así que pronto comencé a dibujar mis propios comics (a pesar de no haber terminado ninguno cuando era pequeña, jaja).

What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?

The first comics I read were Tintin and the Donald Duck comic magazine, but also comic strips. My favourite comic strip was Garfield. Right now I read american comics like Batman.

¿Qué tipo de comics leías por aquel entonces y cuales lees ahora?

Los primeros comics que leí fueron los de Tintin y el Pato Donald, pero también leía tiras cómicas. Mi tira cómica favorita era Garfield. Ahora mismo leo comics americanos como Batman.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

I honestly can’t think of any names, there are so many artist I like, but non in particulair that really made a big impact on my own work. The reason why I like their work is probably because they are so different from mine.

 ¿Cuales son los autores que más te han influenciado en tu manera de dibujar comics?

Honestamente no puedo pensar en ningún nombre, hay muchos artistas que me gustan, pero ningun en particular que realmente haya causado un gran impacto en mi propio trabajo. La razón de por qué me gusta su trabajo es probablemente porque es diferente al mío.

How do you define your way of drawing comics?

That’s a tricky question, I can draw manga style but I also other styles of comics. I like to keep things intersting and challenging for myself.

¿Cómo definirías tu manera de dibujar comics?

Esa es una pregunta difícil, puedo dibujar en un estilo manga pero también en otros diferentes estilos de cómic. Me gusta matener los aspectos interesantes y ponerme a prueba a mí misma.

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

I think it’s a great project and I would love to take part in it. I love the idea of introducing cultures and people from different EU countries to work on one book is fantastic and I’m really exciting about it.

¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?

Creo que es un gran proyecto y que me gustaría tomar parte en él. Me encanta la idea de introducir las cultras y la gente de diferentes países de la Unión Europea para trabajar en un único y fantástico libro y estoy realmente ilusionada con él.

Collaborators: Arima Shiro

27 octubre, 2011 § Deja un comentario

Arima was born at Belarus, but she takes 12 years living in Spain and 4 making fanzines. She’s the author of the yaoi fanzine Life in a Glasscase which already has 5 numbers published. You can see more works of her at her Deviant Art gallery.

Arima nació en Bielorrusia, pero lleva 12 años viviendo en España y 4 haciendo fanzines. Es autora del fanzine yaoi Life in a Glasscase del cual ya lleva 5 números publicados. Podéis ver más trabajos suyos en su galería en Deviant Art.

Why did you start to read and draw comics?

I had always known that comics were there, but I became interested in them thanks to a television channel which put anime. There are many reasons why I started reading comics. They seemed cool, I spent days fantasizing and thinking about the characters in these stories. At one point, I began to draw, was a way to make my own these characters that I loved so much.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?
Siempre había sabido que los cómics estaban allí, pero me empecé a interesar por ellos gracias a un canal de televisión en el que ponían anime. Hay muchas razones por las que empecé a leer cómics. Me parecían guays, me pasaba días fantaseando y pensando en los personajes de esas historias. En un momento dado, empecé a dibujar, era una manera de hacer míos a esos personajes que tanto me gustaban.
What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?
I read and read above all manga. He calls attention to the detailed drawings and plot, in which a character is never all good or all bad. I started reading shojo and shonen. Currently, I read more seinen and yaoi, but I could never resist a good shonen.
¿Qué comics leías entonces y cuales lees actualmente?
Leí y leo sobre todo manga. Me llama la atención el dibujo detallista y la trama, en la que un personaje nunca es del todo bueno ni del todo malo. Empecé a leer shojo y shonen. Actualmente, leo más seinen y yaoi, aunque jamás he podido resistirme a un buen shonen.
What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?
I can hardly see some kind of influence or similarity between my drawings and those of the great masters. I’d give a kidney to draw like Inoue Takehiko or Minekura Kazuya, but I think each person has their own style, which develops over time.
¿Qué autores te han influenciado más en tu manera de dibujar comics?
Me cuesta ver algún tipo de influencia o parecido entre mis dibujos y los de los grandes maestros. Daría un riñón por dibujar como Takehiko Inoue o como Kazuya Minekura, pero creo que cada persona tiene su propio estilo, que desarrolla con el tiempo.
How do you define your way of drawing comics?
It is an act of love. Haha, seriously. It’s something I do because I like it, no artistic pretensions or desire to impress anyone. I have an idea and try to transfer it to paper, with more or less successful. Most of the time I feel like I’m not sure what to do. Do not think it will never be professional, but when I have before me a comic done for me over and I can only think: “Hell yeah! I got it!”
¿Cómo definirías tu manera de hacer comics?
Es un acto de amor. Jaja, en serio. Es algo que hago porque me gusta, sin pretensiones artísticas ni deseos de impresionar a nadie. Se me ocurre una idea e intento trasladarla al papel, con más o menos éxito. La mayoría del tiempo siento que no sé muy bien qué hago. No creo que vaya a ser profesional nunca, pero cuando tengo delante un cómic acabado y hecho por mí sólo puedo pensar: “Hell yeah! ¡Lo he conseguido!”
What’s your opinion about the European Fanzine Project?
Sounds like a cool idea. A book with european authors and talk about cultural diversity is something that is interesting in a world that is becoming smaller. I have wanted to meet other artists and I hope to contribute something worthy of me.
¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?
Me parece una idea muy chula. Un libro con autores europeos y que hable de la diversidad cultural es algo que resulta interesante en un mundo que cada vez se hace más pequeño. Tengo ganas de conocer a los demás artistas y espero poder aportar algo digno por mi parte.

Collaborators: Rafanás

26 octubre, 2011 § Deja un comentario

Rafanás is an autodidact draughtsman, one of those who was spending more time drawing on tables than attending at class. In the last 3 years has been publishing webcomics in a more or less regular way, improving by this way his style of drawing. He has published on paper in a pair of fanzine projects like the Cómics 2.0: Antología del Webcómic 2010 and the Weezine. You can see more works from him at his Subcultura personal webpage or in his Deviant Art gallery. Also you can see his webcomics Gamerz and Ryoko.

Rafanás es un dibujante autodidacta, de esos que estaba más tiempo dibujando en las mesas que atendiendo en clase. En los últimos 3 años ha estado publicando de forma más o menos regular webcómics, mejorando de esta forma su estilo de dibujo. Ha publicado en papel en un par de proyectos de fanzines como por ejemplo el Cómics 2.0: Antología del Webcómic 2010 y el Weezine. Podéis ver más trabajos suyos en su web personal en Subcultura o en su galería de Deviant Art. También podéis ver sus webcómics Gamerz y Ryoko.


Why did you start to read and draw comics?

The first comics I read were from when I had to wait my turn in the barber shop (yes, there was a time when I had hair * laughs *). Mainly Mort & Phil and some other magazine of El Pequeño País. Later, one summer I was fond of reading comics Super Lopez. But strangely they never drew on the world of comic book characters. At that time was also with game consoles, which has always been my favorite hobby, and drew both characters in video games as invented by me. The drawing always was to me the seasons. When in high school I went to draw (my scribbles notes were useful things, so I’ve done ^ ^ U). Then came another “dark age” where I walked away from the pencils. Right now I have more than 3 years in the world of webcomics, which has helped me, among other things, develop my drawing substantially.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

Los primeros cómics que leí fueron de cuando me tocaba esperar mi turno en la peluquería (sí, hubo un tiempo en el que tuve pelo *risas*). Principalmente Mortadelo y alguna que otra revista de El Pequeño País. Más tarde, un verano me aficioné a leer cómics de Super López. Pero extrañamente nunca dibujé sobre éstos personajes del mundo del cómic. Por aquel entonces también estaba con las videoconsolas, que siempre ha sido mi afición predilecta, y dibujaba tanto personajes de videojuegos como inventados por mí.  Lo de dibujar siempre me fue por temporadas. Cuando estudiaba en el instituto volví a dibujar (mis apuntes eran más garabatos que cosas útiles, así me ha ido ^^U).  Luego vino otra “época oscura” donde me alejé de los lápices. Ahora mismo llevo más de 3 años en el mundo de los webcómics, lo cual me ha servido para, entre otras cosas, evolucionar mi dibujo sustancialmente.

What kind of comics do you read at that time and what comics do you read now?

As a child I started as many others with spanish comics. Mainly read Mort & Phil, Super Lopez and Asterix. In my puberty I could buy my own comics, and by influence of my friends began to like japanese manga. And thus far. I have a shelf full of manga artists such as Eiichiro Oda, Takehiko Inoue, Oh Great!, Masakazu Katsura, and so on. But I do not really averse to anything. Luckily in my circle of friends have hobbies too much disparate and read comic author, Garth Ennis works of Mark Millar, Frank Miller or Allan Moore.

¿Qué comics leías entonces y cuales lees actualmente?

De pequeño empecé como muchos otros con cómic español. Principalmente leía Mortadelo, Super López y Astérix. En mi pubertad ya pude comprarme mis propios cómics, y por influencia de mis amistades empezó a gustarme el manga japonés. Y así hasta ahora. Tengo la estantería repleta de mangakas, como Eiichiro Oda, Takehiko Inoue, Oh Great!, Masakazu Katsura, etc. Pero en realidad no le hago ascos a nada. Por suerte en mi círculo de amigos tenemos aficiones dispares y leo también mucho cómic de autor, como obras de Garth Ennis, Mark Millar, Frank Miller o Allan Moore.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

I always liked the way you draw Nacho Fernandez (what a coincidence) and influenced me greatly in my time in high school. Currently I would say my influences are of direct beam, highlighting Kyo Hatsuki or Mine Yoshizaki. Though actually finished drawing a mixture of styles, mostly comic caricatures. I never liked to pigeonhole into a specific genre.

¿Qué autores te han influenciado más en tu manera de dibujar comics?

Siempre me gustó la forma de dibujar de Nacho Fernández (qué casualidad) y me influenciaba mucho en mis tiempos de instituto. Actualmente diría que mis influencias más directas son de origen manga, destacando Mine Yoshizaki o Kyo Hatsuki. Aunque en realidad acabe dibujando una amalgama de estilos, principalmente caricaturas cómicas. Nunca me gustó encasillarme en un género específico.

How do you define your way of making comics?

With no training as such, more work in a way. At first he took my drawings by hand, with A4, HB pencils and markers calibrated. Some years ago I bought a graphics tablet and when I taught me to use it, it ended up to be my favorite tool. Nearly all the work I do in my digital, with a Wacom Intuos 4 M and Paint Tool SAI program. I recently doing some drawings in the traditional way, and I am in love with ink brushes. But if I get to choose … “Not without my tablet.”

¿Cómo definirías tu manera de hacer comics?

Al no tener una formación como tal, cada vez trabajo de una manera. Al principio hacía mis dibujos de forma manual, con A4, lápices HB y rotuladores calibrados. Desde hace unos años me compré una tableta gráfica y cuando me enseñé a usarla acabó siendo mi herramienta preferida. Actualmente casi todos mis trabajos los hago en digital, con una Wacom Intuos4 M y el programa Paint Tool SAI. Hace poco volví a hacer algunos dibujos de forma tradicional, y me he enamorado de los pinceles de tinta. Pero si me dan a elegir… “No sin mi tableta”.

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

I am excited to be able to make a project like this. Will give pleasure to see authors from other countries with such different styles all together in one book. Apart from advertising that it can give. Too bad there’s so much Spanish author. Hopefully for the next point and have a lot more people to take out a yellow pages format fanzine * laughs *.

¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?

Estoy muy ilusionado de que se pueda realizar un proyecto así. Va a dar gusto ver autores de otros países con estilos tan dispares todos juntos en un mismo libro. Aparte de la publicidad que pueda dar. Una pena que haya tanto autor español. Esperemos que para el siguiente se apunte mucha más gente y tengamos que sacar un fanzine formato páginas amarillas *risas*.

Collaborators: Anna Pitkänen

25 octubre, 2011 § Deja un comentario

Anna is from Lahti, Finland. Her parents are both professional artists so she has always been in contact with art. Now she’s studying languages in Helsinki University. You can see more of her work at her Deviant Art gallery.

Anna es de Lahti, Finlandia. Sus son ambos artistas profesioanels por lo que ella ha estado siempre en contacto con el arte. Actualmente se encuentra estudiando la carrera de Lenguas en la Universidad de Helskinki. Podéis ver más trabajos suyos en su galería en Deviant Art.

Why do you started to read and draw comics?

I’ve read them for pleasure ever since I first time discovered Garfield and The Moomins. Drawing started just recently because of a whim of mine: I felt I want to try out this art form that combines two great things together – words and images. I just felt I could tell a story much better by showing it instead of just writing. I’m still learning and just trying out different things with the media.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

Los he leído por placer desde la primera vez que descubrí Garfield y Los Moomins. Empecé a dibujar recientemente debido a un capricho personal: sentí que quería probar este arte que combina dons grandes cosas juntas – palabras e imágenes. Sentí que podría contar historias mucho mejor que mostralas en su lugar mediante palabras. Todavía estoy aprendiendo y probando diferentes cosas con el medio.

What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?

Mainly I used to read only short strip comics but later on I’ve widened my appetite to very long graphic novels no matter what is their gender.

¿Qué cómics leías por aquel entonces y cuales lees ahora?

Principalmente solía leer solo tiras cómicas pero más tarde he ampliado mi apetito a novelas gráficas de gran extensión sin importar su género.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

Tove and Lars Jansson (their smart humor and pleasant, interesting characters), Art Spiegelman (the way he combines images and words is sublime), Juanjo Guarnido (wish I had his skills…I admire the art in Blacksad- series so much) and Kaoru Mori (the one and only mangaka whose details and social relationships between the characters are so well depicted that I can only be hungry for more).

¿Cuáles son los autores que más te han influenciado en tu manera de dibujar cómics?

Tove y Lars Jansson (su humor inteligente y placentero con personajes interesantes), Art Spiegelman (la manera en la que combina palabras y imágenes es sublime), Juanjo Guarnido (desería tener sus habilidades…admiro el arte de Blacksad – y los comics aún más) y Kaoru Mori (el único mangaka cuyos detalles y el cómo plasma las relaciones sociales entre sus personajes están tan bien representadas que siempre me deja con hambre de leer más de sus obras).

How do you define your way of drawing comics?

It’s a journey full of exploring, doing things I don’t usually do, and remembering to have fun with the things I do.

¿Cómo definirías tu manera de dibujar comics?

Es un viaje lleno de exploración, haciendo cosas que normalmente no hago y procurando divertirme con lo que hago.

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

A delightful idea to bring together different kinds of people.

¿Cuál es tu opinión acerca del Proyecto de Fanzine Europeo?

Una encantadora idea para reunir a diferentes tipos de personas.


Collaborators: UPL

25 octubre, 2011 § 1 comentario

Ulises Ponce López, A.K.A. UPL, is an artist from Alicante (Spain). His comic style is dominated mainly by the graphic humor although he works too as an illustrator, graphic designer and other stuff. You can see more of his work at his personal webpage.

Ulises Ponce López, más conocido como UPL, es un dibujante de Alicante. Su estilo de cómic está dominado principalmente por el humor gráfico aunque también ejerce su trabajo como ilustrador, diseñador gráfico y otras áreas. Podéis ver más de su trabajo en su página web.


Why do you started to read and draw comics?

As a child, my uncle brought me from her job the “Gente Menuda”, comic supplement from ABC daily newspaper, I remember…and I plunged in the adventures of our spanish comics: Zipi & Zape, Mort & Phil, Capitán Trueno, etc. I remember that, how it was by installments, I did separate sleaves and then I bound it by stories, with staples and zeal…a disaster. From there I jumped to make my own cartoons, since child.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

De pequeño, mi tía me traía de su trabajo los ”Gente menuda”, suplemento de tebeos del diario ABC, creo recordar… y me sumergía en las aventuras de nuestros tebeos españoles: Zipi y Zape, Mortadleo y Filemón, El capitán Trueno, etc. Recuerdo que, como iba por entregas, separaba las hojas y luego las encuadernaba por historias, con grapas y celo… un desastre. De ahí salté a hacer mis propias historietas, desde enano.

What comics do you read at that time and what do you read actually?

Then I read only national production, my brother had the collection of Dragon Ball and Asterix and so I started reading other things, until he came to me the world of Internet and bought and bought tons of comics, and have not stopped until today. I am still very interested in the comics of our country, in any genre, but produced by authors of our land, but I can’t resist the wonders elsewhere. It is easier to say what I do not usually buy that say yes. My only vice is the comics, and every week I buy something… I do not usually buy are superhero comics, I’m more of comics and heartfelt message, and more credible adventures, without people flying through the air. Well, except Superlópez, mixing the two.

¿Qué comics leías entonces y cuales lees actualmente?

Entonces leía sólo producción nacional, mi hermano tenía la colección de Dragon Ball y Astérix y comencé a leer otras cosas, hasta que llegó para mí el mundo de Internet y compré y compré toneladas de tebeos, y no he parado hasta hoy. Me sigue interesando mucho el tebeo de nuestro país, de cualquier género, pero producido por autores de nuestra tierra, pero no puedo resistirme a las maravillas de otros países. Es más fácil decir lo que no suelo comprar que decir lo que sí. Mi único vicio son los tebeos, y todas las semanas compro algo… lo que no suelo adquirir son cómics de Superhéroes, soy más de tebeos más sentidos y con mensaje, y de aventuras más creíbles, sin gente que vuele por el aire. Bueno, exceptuando a Superlópez, que mezcla las dos cosas.

What authors most influenced you in your way of drawing comics?

Actually, a little all. I’ve been taking something from every author that has caught my attention, either the way of doing kinetic lines, snack, or funds, and gradually changing to a personal form in order to create a unique style… I especially love the style of Jan 80 and the Franco-Belgian comics, with authors like Franquin or Peyo.

¿Qué autores te han influenciado más en tu manera de dibujar comics?

En realidad, un poco todos. He ido cogiendo algo de cada autor que me ha llamado la atención, bien sea la forma de hacer las líneas cinéticas, los bocadillos, o los fondos, y poco a poco cambiándolo a una forma personal para ir creando un estilo propio… sobre todo me gusta mucho el estilo de Jan de los 80 y el cómic franco-belga, con autores como Franquin o Peyo.

How did you define your way of making comics?

Is a fresh and free form of making comics. Now that every time more people use the new technologies for making it, I jumped to watercolours…use pencils very hard to be viewed by scanning, ink markers and calibrated with a kind of tipped Visel pilots of Japan, coloring with dyes and watercolors, quickly. Thus trying to convey and work around the precessing of each page and give it more life.

¿Cómo definirías tu manera de hacer comics?

Es una forma fresca y libre de hacer tebeos. Ahora que cada vez más la gente utiliza las nuevas tecnologías para crearlos, yo me salté a las acuarelas… utilizo lápices muy duros para que se vean al escanear, entinto con rotuladores calibrados y una especie de pilots con puntas viseladas de Japón, dando color con anilinas y acuarelas, de una manera rápida. De este modo intento transmitir todo el preceso y trabajo de cada página y dotarla de más vida.
What’s your opinion about the European Fanzine Project?

Sounds like a great idea, especially in these times. Bravo for the people who are organizing and the Youth House, because they’re giving opportunities to meet people be really good, because I have seen the collaborators work and…Mamma mia, what a crowd of genius!

¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?

Me parece una idea estupenda, y más en estos tiempos que corren. Bravo por la gente que lo está organizando y por la Casa de Juventud, porque están dando oportunidades de darse a conocer a gente realmente buena, porque he visto a los colaboradores y…¡madre mía, qué genios!

¿Dónde estoy?

Actualmente estás explorando la categoría Collaborators en E.F.P..