Collaboratos: Németh Barbara

2 noviembre, 2011 § Dejar un comentario

Németh is a hungarian girl that is studying Graphics in her 5th year in an Art Secondary School. Her goal of her life is to working the same thing in the future. As an graphic designer or an artist but, until then, she thinks that she have a long way to go and a lot of things to learn. Her main freetime activity is also the drawing. She likes drawing in manga style a lot. Usually she’s drawing sad or confusing things even she’s a happy optimistic type, because the art means the emotional satisfaction for her. It helps to ease all of the negative experiences that she receive in her everyday life, to express her feelings. You can see more of her art at her Deviant Art gallery.

Németh es una chica hungara que está estudiando Gráfico en su 5º año en una escuela de arte. Su meta en la vida es trabajar de una cosa similar en el futuro, como diseñadora gráfica o artista pero, hasta entonces, piensa que tiene un largo camino por delante y un montón de cosas que aprender. Su principal actividad en el tiempo libre es dibujar. Le gusta dibujar un montón en un estilo manga. Usualmente ella dibuja cosas tristes y confusas incluso siendo de un comportamiento feliz y optimista, porque el arte para ella es un medio emocionalmente satisfactorio para ella. Le ayuda a eliminar todas las experiencias negativas que recibe en el día a día, a expresar sus sentimientos. podéis ver más de su arte en su galería en Deviant Art.

Why do you started to read and draw comics?

I don’t really know ^^; I draw ever since i know my mind ^^ and since I liked mangas what I met on the internet It started to draw in manga style too.

¿Por qué comenzaste a leer y dibujar comics?

Realmente no lo sé ^^ Dibujo desde que tengo uso de razón ^^ y desde que me ha gustado el manga que conocí a través de internet también he comenzado a dibujar en un estilo manga.

What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?

Mostly mangas ^^ I like shonen mangas and BL mangas.

¿Qué tipo de comics leías en aquel entonces y cuales lees ahora?

Generalmente mangas ^^ Me gustan los mangas shonen y los BL.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

Toboso Yana and Katsura Hoshino.

¿Cuáles son los autores que más te han influenciado en tu manera de dibujar comics?

Toboso Yana y Katsura Hoshino.

How do you define your way of drawing comics?

._. Well… I don’t know…I have random ideas and I draw them >.>

¿Cómo definirías tu manera de dibujar comics?

._. Bueno…no lo sé…tengo un montón de ideas dispares y las dibujo >.>

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

I think It’s a great think and can’t wait to see the result :)

¿Cuál es tu opinión acerca del Proyecto de Fanzine Europeo?

Creo que es una idea genial y que no puedo esperar para ver el resultado :)

Collaborators: Anna Pitkänen

25 octubre, 2011 § Dejar un comentario

Anna is from Lahti, Finland. Her parents are both professional artists so she has always been in contact with art. Now she’s studying languages in Helsinki University. You can see more of her work at her Deviant Art gallery.

Anna es de Lahti, Finlandia. Sus son ambos artistas profesioanels por lo que ella ha estado siempre en contacto con el arte. Actualmente se encuentra estudiando la carrera de Lenguas en la Universidad de Helskinki. Podéis ver más trabajos suyos en su galería en Deviant Art.

Why do you started to read and draw comics?

I’ve read them for pleasure ever since I first time discovered Garfield and The Moomins. Drawing started just recently because of a whim of mine: I felt I want to try out this art form that combines two great things together – words and images. I just felt I could tell a story much better by showing it instead of just writing. I’m still learning and just trying out different things with the media.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

Los he leído por placer desde la primera vez que descubrí Garfield y Los Moomins. Empecé a dibujar recientemente debido a un capricho personal: sentí que quería probar este arte que combina dons grandes cosas juntas – palabras e imágenes. Sentí que podría contar historias mucho mejor que mostralas en su lugar mediante palabras. Todavía estoy aprendiendo y probando diferentes cosas con el medio.

What kind of comics did you read at that time and what comics do you read now?

Mainly I used to read only short strip comics but later on I’ve widened my appetite to very long graphic novels no matter what is their gender.

¿Qué cómics leías por aquel entonces y cuales lees ahora?

Principalmente solía leer solo tiras cómicas pero más tarde he ampliado mi apetito a novelas gráficas de gran extensión sin importar su género.

What are the comic authors that most influenced in your way of drawing comics?

Tove and Lars Jansson (their smart humor and pleasant, interesting characters), Art Spiegelman (the way he combines images and words is sublime), Juanjo Guarnido (wish I had his skills…I admire the art in Blacksad- series so much) and Kaoru Mori (the one and only mangaka whose details and social relationships between the characters are so well depicted that I can only be hungry for more).

¿Cuáles son los autores que más te han influenciado en tu manera de dibujar cómics?

Tove y Lars Jansson (su humor inteligente y placentero con personajes interesantes), Art Spiegelman (la manera en la que combina palabras y imágenes es sublime), Juanjo Guarnido (desería tener sus habilidades…admiro el arte de Blacksad – y los comics aún más) y Kaoru Mori (el único mangaka cuyos detalles y el cómo plasma las relaciones sociales entre sus personajes están tan bien representadas que siempre me deja con hambre de leer más de sus obras).

How do you define your way of drawing comics?

It’s a journey full of exploring, doing things I don’t usually do, and remembering to have fun with the things I do.

¿Cómo definirías tu manera de dibujar comics?

Es un viaje lleno de exploración, haciendo cosas que normalmente no hago y procurando divertirme con lo que hago.

What’s your opinion about the European Fanzine Project?

A delightful idea to bring together different kinds of people.

¿Cuál es tu opinión acerca del Proyecto de Fanzine Europeo?

Una encantadora idea para reunir a diferentes tipos de personas.


Collaborators: UPL

25 octubre, 2011 § 1 comentario

Ulises Ponce López, A.K.A. UPL, is an artist from Alicante (Spain). His comic style is dominated mainly by the graphic humor although he works too as an illustrator, graphic designer and other stuff. You can see more of his work at his personal webpage.

Ulises Ponce López, más conocido como UPL, es un dibujante de Alicante. Su estilo de cómic está dominado principalmente por el humor gráfico aunque también ejerce su trabajo como ilustrador, diseñador gráfico y otras áreas. Podéis ver más de su trabajo en su página web.


Why do you started to read and draw comics?

As a child, my uncle brought me from her job the “Gente Menuda”, comic supplement from ABC daily newspaper, I remember…and I plunged in the adventures of our spanish comics: Zipi & Zape, Mort & Phil, Capitán Trueno, etc. I remember that, how it was by installments, I did separate sleaves and then I bound it by stories, with staples and zeal…a disaster. From there I jumped to make my own cartoons, since child.

¿Por qué comenzaste a leer y a dibujar comics?

De pequeño, mi tía me traía de su trabajo los ”Gente menuda”, suplemento de tebeos del diario ABC, creo recordar… y me sumergía en las aventuras de nuestros tebeos españoles: Zipi y Zape, Mortadleo y Filemón, El capitán Trueno, etc. Recuerdo que, como iba por entregas, separaba las hojas y luego las encuadernaba por historias, con grapas y celo… un desastre. De ahí salté a hacer mis propias historietas, desde enano.

What comics do you read at that time and what do you read actually?

Then I read only national production, my brother had the collection of Dragon Ball and Asterix and so I started reading other things, until he came to me the world of Internet and bought and bought tons of comics, and have not stopped until today. I am still very interested in the comics of our country, in any genre, but produced by authors of our land, but I can’t resist the wonders elsewhere. It is easier to say what I do not usually buy that say yes. My only vice is the comics, and every week I buy something… I do not usually buy are superhero comics, I’m more of comics and heartfelt message, and more credible adventures, without people flying through the air. Well, except Superlópez, mixing the two.

¿Qué comics leías entonces y cuales lees actualmente?

Entonces leía sólo producción nacional, mi hermano tenía la colección de Dragon Ball y Astérix y comencé a leer otras cosas, hasta que llegó para mí el mundo de Internet y compré y compré toneladas de tebeos, y no he parado hasta hoy. Me sigue interesando mucho el tebeo de nuestro país, de cualquier género, pero producido por autores de nuestra tierra, pero no puedo resistirme a las maravillas de otros países. Es más fácil decir lo que no suelo comprar que decir lo que sí. Mi único vicio son los tebeos, y todas las semanas compro algo… lo que no suelo adquirir son cómics de Superhéroes, soy más de tebeos más sentidos y con mensaje, y de aventuras más creíbles, sin gente que vuele por el aire. Bueno, exceptuando a Superlópez, que mezcla las dos cosas.

What authors most influenced you in your way of drawing comics?

Actually, a little all. I’ve been taking something from every author that has caught my attention, either the way of doing kinetic lines, snack, or funds, and gradually changing to a personal form in order to create a unique style… I especially love the style of Jan 80 and the Franco-Belgian comics, with authors like Franquin or Peyo.

¿Qué autores te han influenciado más en tu manera de dibujar comics?

En realidad, un poco todos. He ido cogiendo algo de cada autor que me ha llamado la atención, bien sea la forma de hacer las líneas cinéticas, los bocadillos, o los fondos, y poco a poco cambiándolo a una forma personal para ir creando un estilo propio… sobre todo me gusta mucho el estilo de Jan de los 80 y el cómic franco-belga, con autores como Franquin o Peyo.

How did you define your way of making comics?

Is a fresh and free form of making comics. Now that every time more people use the new technologies for making it, I jumped to watercolours…use pencils very hard to be viewed by scanning, ink markers and calibrated with a kind of tipped Visel pilots of Japan, coloring with dyes and watercolors, quickly. Thus trying to convey and work around the precessing of each page and give it more life.

¿Cómo definirías tu manera de hacer comics?

Es una forma fresca y libre de hacer tebeos. Ahora que cada vez más la gente utiliza las nuevas tecnologías para crearlos, yo me salté a las acuarelas… utilizo lápices muy duros para que se vean al escanear, entinto con rotuladores calibrados y una especie de pilots con puntas viseladas de Japón, dando color con anilinas y acuarelas, de una manera rápida. De este modo intento transmitir todo el preceso y trabajo de cada página y dotarla de más vida.
What’s your opinion about the European Fanzine Project?

Sounds like a great idea, especially in these times. Bravo for the people who are organizing and the Youth House, because they’re giving opportunities to meet people be really good, because I have seen the collaborators work and…Mamma mia, what a crowd of genius!

¿Cual es tu opinión con respecto al Proyecto de Fanzine Europeo?

Me parece una idea estupenda, y más en estos tiempos que corren. Bravo por la gente que lo está organizando y por la Casa de Juventud, porque están dando oportunidades de darse a conocer a gente realmente buena, porque he visto a los colaboradores y…¡madre mía, qué genios!

¿Dónde estoy?

Actualmente estás explorando las entradas etiquetadas con watercolour en E.F.P..

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.